Дык тарашкевіца вэлкамз ю! Зараз гэта афіцыйны правапіс партала. Яшчэ невялікая заўвага: цытаваць тэкст суразмоўцы можна праз адпаведную кнопачку на панэлі напісаньня тэксту.
галасую за «мЕтал», бо с «мЭ» ў мяне дрэнныя успаміны..) А калі без жарту — мЭтал большая колькасць людзей будзе вымаўляць, як нехта наворыў, па-быдлосску праз «эы». Рэжа слых. Ды мне нават зусім не захапляе ідэя глядзець куды-сьці на Захад… памятайце, што наша Мова па мелагучнасці — другая ў свеце. Дык вось хай яны раўняюцца на наша вымаўленне, бо яно лепшае, хоць слова «metal» — ангельскае. Мне проста не падабаецца мЭтал. Вось ўсё меркаванне.
Калі няясна, то па-беларуску/польску/чэшску лацінкай слова «бЕлмЕтал» пісалася б «bielmietal». А так — бэлмэтал.
«чаму гэта калька з рускай? О_О?»
Я так незразумела напісаў?
Калька з рускай заключаецца ў мяккім «м». У арыгінале мяккага «м» не было. Калі б слова трапіла да нас не праз рускую мову, у нас было б цвёрдае «м».
Аналагічна слова «кампосцер» — калька з рускай мовы. Таму што ў рускай там мяккае «т», хаця ў арыгінале цвёрдае.
«навошта перакладаць спачатку на рускую, а потым на беларускую»
«то назва сайта чытаецца як бЭлмЭтал.»(эммм… адчуў сябе бЭларусам)
«мЕтал — гэта калька з рускай мовы» чаму гэта калька з рускай? О_О?
навошта перакладаць спачатку на рускую, а потым на беларускую, калі можна адразу з ангельскай на родную, навошта ускладняць і ставіць бел мову у абсалютную залежнасць ад рускай мовы?
«але яшчэ са школы нам амаль бластбiтам удалблiвалi адно правiла, што у бел мове «как слышишь так и пишешь». I нешта я якiх-небудзь такiх яркiх выкчючэнняу з гэтага правiла не памятаю. Таму калi гаворым «метал» „
Загвоздка ў тым, што трэба яшчэ ведаць, як правільна “слышать».
І мы вельмі шмат чаго не ведаем.
Вось напрыклад, у маім папярэднім сказе правільна прачытаць «НЯ ведаем», хаця па наркамаўскім правапісе пішацца «не». «Ня» — таму што наступны склад націскны. І гэта зафіксавана нават у школьных, наркамаўскіх падручніках.
Або яшчэ банальны прыклад: «разбярэмся». Як правільна чытаецца? «раЗЬбярэмся». Асіміляцыя па мяккасці, як і іншыя віды асіміляцыі, сапраўды жыве ў мове, яна выразна чутная ў сённяшніх жывых гаворках вяскоўцаў, але ў наркамаўскім правапісе яна амаль нідзе не адлюстравана. Так можна ніколі і не даведацца, вучачы мову толькі па пісаннях, тэкстах…
Слова запазычанае, і ў арыгінале гук «м» цвёрды. Значыцца, больш пісьменна казаць і пісаць мЭтал.
мЕтал — гэта калька з рускай мовы, дзе чамусьці «м» змякчылася.
Я прагаласаваў за метал толькі з кансерватыўнасці — бо так усё ж звыкла — і з меркавання эстэтычнага выгляду. З літарай «е» выглядае прыгажэй.
Наогул праблема вырашаецца ведаеце як? Ужываннем лацінкі для запісу нашай мовы. І тады ў галаве чытай як хочаш, а пішы metal. =)
Або напісанне іншамоўных тэрмінаў на арыгінальнай мове, але гэта шыза.
Дарэчы, калі ісці па правілах чытання беларускай лацінкі, то назва сайта чытаецца як бЭлмЭтал.
А iншыя гавораць дОговор, дОценты, прОценты i гэтак далей. суб'ектыуным тут з'яуляецца толькi вымауленне. А транслiтэрацыя, пра якую я гаварыу вышэй гэта навуковы метад перакладу, анiчога суб'ектыунага тут няма.
Я за ўсю гісторыю руху, яшчэ чатыры гады таму, калі толькі закладваў падмурак у форум, заўсёды прамаўляў назву як «БелМэтал». Але тады афіцыйнай мовай была расейская і пытаньне напісаньня ня ўзнімалася.
Ізноў жа твой суб'ектыўны погляд. Вось ты вымаўляеш мЕтал мякка і лічыш гэта агульнай нормай, а вялікая колькасьць люду прывучаная да варыянта мЭтал ды ўспрымае мяккі варыянт бы нейкі іньцернет ці плеер або секс…
Разумееш?
Гэта тваё суб'ектыўнае меркаваньне. Для мяне абодва варыянты раўнапраўныя, напрыклад. З адмінамі пагутарылі, ды вось вынеслі на ўсеагульнае абмеркаваньне.
Гучанне на iншай мове нiяк не уплывае на гучанне па-беларуску. Стайл — стыль, рэйдиоу — радыё, блад — кроу, а бляди — гэта «крывавы» :]
але яшчэ са школы нам амаль бластбiтам удалблiвалi адно правiла, што у бел мове «как слышишь так и пишешь». I нешта я якiх-небудзь такiх яркiх выкчючэнняу з гэтага правiла не памятаю. Таму калi гаворым «метал» то i пiсаць трэба праз «е», а не спасылацца на iншыя мовы якiя маюць зусiм iншае паходжанне i наогул ня могуць выступаць у якасцi арыентыра
Яшчэ невялікая заўвага: цытаваць тэкст суразмоўцы можна праз адпаведную кнопачку на панэлі напісаньня тэксту.
deputydeath , мо рэалізаваць тую ідэю з лунаючымі падарункамі? ;)
«чаму гэта калька з рускай? О_О?»
Я так незразумела напісаў?
Калька з рускай заключаецца ў мяккім «м». У арыгінале мяккага «м» не было. Калі б слова трапіла да нас не праз рускую мову, у нас было б цвёрдае «м».
Аналагічна слова «кампосцер» — калька з рускай мовы. Таму што ў рускай там мяккае «т», хаця ў арыгінале цвёрдае.
«навошта перакладаць спачатку на рускую, а потым на беларускую»
Пытанне не да мяне.
«мЕтал — гэта калька з рускай мовы» чаму гэта калька з рускай? О_О?
навошта перакладаць спачатку на рускую, а потым на беларускую, калі можна адразу з ангельскай на родную, навошта ускладняць і ставіць бел мову у абсалютную залежнасць ад рускай мовы?
Загвоздка ў тым, што трэба яшчэ ведаць, як правільна “слышать».
І мы вельмі шмат чаго не ведаем.
Вось напрыклад, у маім папярэднім сказе правільна прачытаць «НЯ ведаем», хаця па наркамаўскім правапісе пішацца «не». «Ня» — таму што наступны склад націскны. І гэта зафіксавана нават у школьных, наркамаўскіх падручніках.
Або яшчэ банальны прыклад: «разбярэмся». Як правільна чытаецца? «раЗЬбярэмся». Асіміляцыя па мяккасці, як і іншыя віды асіміляцыі, сапраўды жыве ў мове, яна выразна чутная ў сённяшніх жывых гаворках вяскоўцаў, але ў наркамаўскім правапісе яна амаль нідзе не адлюстравана. Так можна ніколі і не даведацца, вучачы мову толькі па пісаннях, тэкстах…
мЕтал — гэта калька з рускай мовы, дзе чамусьці «м» змякчылася.
Я прагаласаваў за метал толькі з кансерватыўнасці — бо так усё ж звыкла — і з меркавання эстэтычнага выгляду. З літарай «е» выглядае прыгажэй.
Наогул праблема вырашаецца ведаеце як? Ужываннем лацінкі для запісу нашай мовы. І тады ў галаве чытай як хочаш, а пішы metal. =)
Або напісанне іншамоўных тэрмінаў на арыгінальнай мове, але гэта шыза.
Дарэчы, калі ісці па правілах чытання беларускай лацінкі, то назва сайта чытаецца як бЭлмЭтал.
Разумееш?
але яшчэ са школы нам амаль бластбiтам удалблiвалi адно правiла, што у бел мове «как слышишь так и пишешь». I нешта я якiх-небудзь такiх яркiх выкчючэнняу з гэтага правiла не памятаю. Таму калi гаворым «метал» то i пiсаць трэба праз «е», а не спасылацца на iншыя мовы якiя маюць зусiм iншае паходжанне i наогул ня могуць выступаць у якасцi арыентыра